Då och då stöter man på lite annorlunda notiser i kyrkoböckerna och en sådan finns i Västra Sallerups vigselbok 1792.
Västra Sallerup (Eslöv) (M) CI:1 (1737-1804) bild 2590 / sid 252 (AID: v106825a.b2590.s252, NAD: SE/LLA/13478) Länk.
Prästen skriver:
Söndagen d.24 Junii lystes till äcktenskap mellan drängen och tillträdande åboen Jäppa Andersson och änkan Lars Jönsson i St: Kasbärga. Löftesmän woro Jöns Larsson ibm och Hans Pärsson, de wigdes [lucka].
Niklas Hertzman, ArkivDigital
What is the significance of and/or what does this phrase imply?
”Löftesmän Woro Jöns Larsson IBM and His Pärsson, the wigdes [gap].”
I am an American with very minimal Swedish (written) language ability.
Thank you very much.
Elinor Pearson Greichunos
Hi Elinor!
A ”löftesman” can be assimilated to a guarantor. The morning gift was usually determined already at the betrothal, and the guarantor stood surety for the gift.
Best regards
ArkivDigital